v. tr. || imitar (a fala, os gestos, o estilo de outra pessoa, ordinariamente por zombaria ou escárnio): E cosia-se com uma das paredes, arremedando a postura de Fernando Afonso. ( Herc. ) || Contrafazer, procurar assemelhar-se a. || Representar, parecer, ter ou dar ares de: Retorce os olhos que arremedam brasas. ( Bocage. ) || Um meigo, encantador sorriso, que arremeda o sereno Paraíso. (Bocage, Obras, I, p. 162.)
F. Remedar.
ser semelhante;ser (semelhante & adj.);ter muitos pontos de contato,ser segundo tomo de,ser o retrato de,ser a cara de,dar ares de,ter a aparência de,imitar;lembrar,arremedar,parecer,ser cópia escarrada,semelhar-se,toar,soar,frisar,assemelhar-se,ter semelhança,confundir-se com,parecer-se,sair ao,puxar por,dar ideia de,cheirar a,sair o pau à racha;aproximar-se,avizinhar-se,convizinhar-se,abeirar-se de,tocar as raias de,atingir quase,roçar,oscular;homogeneizar-se;tornar semelhante & adj.
Advérbio
semelhantemente,semelhantemente & adj.;qual,como,assim como,tal como,bem como,da mesma forma que,tal qualmente,do mesmo modo que,como que,como se,tanto assim que,de semelhante,assim dessa maneira;mais ou menos;à imagem de,à semelhança de,à laia de,à guisa de,à imitação de,à moda de,à maneira de,ao modo de,a exemplo de,em forma de,veluti in speculum.
Provérbio
Interjeição
Frase
Cada ovelha com sua parelha;Parecem-se como duas gotas d’água (comme deux gouttes d’eau);Parecem-se como dois raios do mesmo sol;Parecem-se como duas gotas de orvalho;Parecem-se como duas folhas do mesmo galho;Colubra non parit restem,tal pai, tal filho;cara de um, focinho do outro (pop.);. ... é o clone de...
literalmente,literalmente & adj.;imitativamente,com todos os ff e rr,tintim por tintim,p a pá,Santa Justa;ad amussem;verbatim et litteratim;sic;totidem verbis,palavra por palavra,verbum ad verbum,ao pé da letra,mot à mot,sem discrepância de uma coma,ipsissimis verbis,ad unguem,sem tirar nem pôr,mutatis mutandis.